-
1 передача текста
Household appliances: videotext -
2 передача текста
ncommun. Wortsendung -
3 передача текста
Bildschirmtext m; Videotext mСинонимы: видеотекст -
4 передача текста по телексным каналам связи
nelectr. Teletex, TeletexdienstУниверсальный русско-немецкий словарь > передача текста по телексным каналам связи
-
5 передача текста абонентам на телевизор через канал телефонной сети
nelectr. teletextoDiccionario universal ruso-español > передача текста абонентам на телевизор через канал телефонной сети
-
6 передача
-
7 передача в обход криптографического устройства
Security: (открытого текста) crypto bypass (защиты)Универсальный русско-английский словарь > передача в обход криптографического устройства
-
8 передача
transfer
(материальной части из одной организации в другую)
- (процесс переноса любого вида энергии, информации) — transmission
- (сообщение) — message
- (усилий, действий) — relay
the relay, through the controls, of aerodynamic forces exerted on the control surfaces.
- (устройство для передачи энергии, движения) — transmission
-, бесступенчатая — infinitely variable transmission
- вибрации — transmission of vibration
амортизаторы предотвращают передачу вибрации, создаваемой двигателем, на планер самолета, — the shock mounts are used to prevent transmission of vibration produced by the engine to the aircraft structure.
-, гидравлическая — hydraulic transmission
- голосом (к-л. команды по спу) — call. use the interphone to call: "lg down".
- данных — data transfer
data transfer from a remote sou rce.
- данных (информации, параметров) в эвм — data transmission to computer
- данных, дистанционная — remote source data transfer, data transfer from remote source
-, дистанционная (данных в системе) — remote source data transfer, rs data transfer, data transfer from remote source
- изделия — item transfer
- изделия в другую организацию (раздел формуляра) — record of transfers
- кодовых сигналов, уплотненная — multiplex code transmission
-, коротковолновая (длинноволновая, средневолновая) — sw (lw, mw) transmission
- на частоте гц — transmission on frequency of
-, потенциометричеекая (цепь) — potentiometer transmission (circuit)
- приводов агрегатов, шестеренчатая — accessory drives gear train
-, сельсинная (система, цепь) — synchro transmission (system, ci rcuit)
-, сельсинная, дистанционная (процесс) — synchro transfer of remote source data
- сигнала (рад, и эп.) — transmission of signal
- с повторением текста принятой радиограммы, чтобы убедиться в правильности приема — readback
- тепла — heat transfer
-, уплотненная (сигналов) — multiplex (signal) transmission
- управления (от одного члена экипажа к другому) — transfer of control (from one to another crew member)
-, шестеренчатая) — gear train
линия п. данных — data link
переход с приема на п. (радио) — change from reception to transmission
перебивать (перекрывать) п. — override previous audio system no спгу transmission selectionРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > передача
-
9 передача (открытого текста) в обход криптографического устройства
Security: crypto bypass (защиты)Универсальный русско-английский словарь > передача (открытого текста) в обход криптографического устройства
-
10 начало текста
начало текста
Управляющий символ, обозначающий начало текстовой информации.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
2.8. Начало Текста (AP1 HT) -
Start of text (DLE STX)1):
Управляющая последовательность AP1 HT располагается непосредственно перед текстом.
AP1 HT не учитывается (не включается) при контроле блока. AP1 HT переводит звено данных в режим передачи текста сообщения.
2.9. ЧПО - Чередующиеся Положительные Ответы
(AP1 0 и AP1 1) -
АСК N - Alternating positive responses
(АСК 0 and АСК 1) (DLE 0 and DLE 1)1):
Эти управляющие последовательности применяются в качестве положительных ответов в фазе передачи текста, начиная с AP1 и далее попеременно.
AP1 0 применяется также в качестве положительного ответа в фазе установления связи.
2.10. ОППП - Ожидание После Положительного Подтверждения
(AP1;) -
WACK - wait after positive acknowledgement (DLE;)2); 3): Управляющая последовательность AP1;, исходящая от принимающей станции в качестве альтернативного положительного ответа для передающей станции, и указывающая, что принимающая станция временно не готова к приему данных. Она используется вместо AP1 0 или AP1 1.
Источник: ГОСТ Р 50434-92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > начало текста
-
11 Конец Текста
- AP1 KT
- -
2.7. Конец Текста (AP1 KT) -
End of text (DLE ETX)1):
Управляющая последовательность AP1 KT указывает на конец текста. AP1 KT указывает, что следующий за ней символ последовательности проверки блока (ПП) подлежит использованию для контроля блока. AP1 KT всегда учитывается (включается) при контроле блока.
Источник: ГОСТ Р 50434-92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Конец Текста
-
12 обходной путь для открытого текста
обходной путь для открытого текста
Передача открытого текста в обход устройства шифрования, но по каналу, который обычно используется для передачи шифрованных сообщений.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обходной путь для открытого текста
-
13 блочная передача зашифрованного текста
Telecommunications: cipher block chainingУниверсальный русско-английский словарь > блочная передача зашифрованного текста
-
14 поблочная передача зашифрованного текста
Telecommunications: cipher block chainingУниверсальный русско-английский словарь > поблочная передача зашифрованного текста
-
15 транслитерация
(передача текста в одной алфавитной системе средствами другой алфавитной системы) transliterationРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > транслитерация
-
16 gemäß /D/
согласно, в соответствии (перед или после существительного), чаще употребляется в юридических документах:gemäß den Anweisungen / den Anweisungen gemäß - согласно указаниямGemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig. - Согласно Правилам дорожного движения обвиняемый виновен.Предлоги gemäß, laut, nach, zufolge стоят перед die Abmachung договорённость, die Anweisung приказ (по заводу), указание, распоряжение, поручение, der Befehl приказ (военный), die Übereinkunft соглашение, договор, der Vertrag договор, die Worte слова (связанные), der Wunsch желание.Различия в употреблении этих предлогов:gemäß- соответствие, не связанное с дословным (точным) текстом:Der Unterricht wurde gemäß den Anweisungen des Direktors rationalisiert. - Проведение занятия, согласно указаниям директора, было рационализировано.laut - употребляется в сочетании с существительным, которое обозначает что-то сказанное или написанное (см. также дальше laut):laut seines Berichtes (ihrer Mitteilung) - согласно докладу (её сообщению)laut Briefen - по письмамНо: gemäß, а не laut Muster - по образцу / в соответствии с образцом- соответствие, связанное с точной передачей текста:Laut Gesetz darf an Jugendliche - kein Alkohol ausgeschenkt werden. - В соответствии с законом отпуск под-росткам спиртных напитков запрещён.nach - нейтральная передача текста:Nach seinen Worten hat er schon zwei Auszeichnungen erhalten. - По его словам, он получил уже две награды.zufolge - результат или вывод:Seiner Anweisung zufolge wurde der neue Kollege eingestellt. - В соответствии с его указанием новый коллега был принят на работу.Einer Pressemeldung zufolge ist der Politiker erkrankt. - Согласно сообщению прессы, политик заболел.Если предлог zufolge стоит перед существительным, то оно употребляется в генитиве, если за существительным – в дативе:Zufolge seines Wunsches / Seinem Wunsch zufolge fuhren wir einen Tag später. - По его желанию мы выехали на один день позже / одним днём позже.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gemäß /D/
-
17 gemäß
согласно, в соответствии (перед или после существительного), чаще употребляется в юридических документах:gemäß den Anweisungen / den Anweisungen gemäß - согласно указаниямGemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig. - Согласно Правилам дорожного движения обвиняемый виновен.Предлоги gemäß, laut, nach, zufolge стоят перед die Abmachung договорённость, die Anweisung приказ (по заводу), указание, распоряжение, поручение, der Befehl приказ (военный), die Übereinkunft соглашение, договор, der Vertrag договор, die Worte слова (связанные), der Wunsch желание.Различия в употреблении этих предлогов:gemäß- соответствие, не связанное с дословным (точным) текстом:Der Unterricht wurde gemäß den Anweisungen des Direktors rationalisiert. - Проведение занятия, согласно указаниям директора, было рационализировано.laut - употребляется в сочетании с существительным, которое обозначает что-то сказанное или написанное (см. также дальше laut):laut seines Berichtes (ihrer Mitteilung) - согласно докладу (её сообщению)laut Briefen - по письмамНо: gemäß, а не laut Muster - по образцу / в соответствии с образцом- соответствие, связанное с точной передачей текста:Laut Gesetz darf an Jugendliche - kein Alkohol ausgeschenkt werden. - В соответствии с законом отпуск под-росткам спиртных напитков запрещён.nach - нейтральная передача текста:Nach seinen Worten hat er schon zwei Auszeichnungen erhalten. - По его словам, он получил уже две награды.zufolge - результат или вывод:Seiner Anweisung zufolge wurde der neue Kollege eingestellt. - В соответствии с его указанием новый коллега был принят на работу.Einer Pressemeldung zufolge ist der Politiker erkrankt. - Согласно сообщению прессы, политик заболел.Если предлог zufolge стоит перед существительным, то оно употребляется в генитиве, если за существительным – в дативе:Zufolge seines Wunsches / Seinem Wunsch zufolge fuhren wir einen Tag später. - По его желанию мы выехали на один день позже / одним днём позже.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gemäß
-
18 транслитерация
1) Engineering: transliteration2) Linguistics: metagraphy3) Cartography: transliteration (географических названий)4) Automation: transliteration (передача текста в одной алфавитной системе средствами другой алфавитной системы) -
19 registration of graphic character subrepertoires
регистрация подмножеств графических символов (часть стандарта ИСО 7350 «Text communication» ( Передача текста)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > registration of graphic character subrepertoires
-
20 retrieval of stored call contents
обращение к архиву (передача текста сообщений абоненту, который ранее запрашивал архивное хранение сообщений)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > retrieval of stored call contents
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Передача арабского письма латиницей — (романизация арабского языка; араб. مناظرة الحروف العربية mounatharat al horouf al ʻarabiyya) передача написания и/или произношения слов и текстов, записанных арабским письмом, средствами латинской графики. Арабский и некоторые другие… … Википедия
ПЕРЕДАЧА И ПРИЕМ ДОКУМЕНТОВ ПО КАНАЛАМ ФАКСИМИЛЬНОЙ СВЯЗИ — регулируются согласно параграфу 3.3.5 Типовой инструкции по делопроизводству в федеральных органах исполнительной власти, утвержденной Приказом Минкультуры России от 08.11.2005 № 536: 1) объем передаваемого документа (текста, схемы, графического… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
ГОСТ Р 50434-92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных — Терминология ГОСТ Р 50434 92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных оригинал документа: 2.2.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Начало Текста — 2.8. Начало Текста (AP1 HT) Start of text (DLE STX)1): Управляющая последовательность AP1 HT располагается непосредственно перед текстом. AP1 HT не учитывается (не включается) при контроле блока. AP1 HT переводит звено данных в режим передачи… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Конец Текста — 2.7. Конец Текста (AP1 KT) End of text (DLE ETX)1): Управляющая последовательность AP1 KT указывает на конец текста. AP1 KT указывает, что следующий за ней символ последовательности проверки блока (ПП) подлежит использованию для контроля блока.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Управление передачей и знаки текста — 5.1. Управление передачей и знаки текста Знак текста может быть представлен любым байтом. Используемые управляющей (передачей) символы (УПС) приведены в перечне табл. 3. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
обходной путь для открытого текста — Передача открытого текста в обход устройства шифрования, но по каналу, который обычно используется для передачи шифрованных сообщений. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо русский толковый словарь справочник. Под редакцией Ю.М.… … Справочник технического переводчика
ГОСТ Р 50840-95: Передача речи по трактам связи. Методы оценки качества, разборчивости и узнаваемости — Терминология ГОСТ Р 50840 95: Передача речи по трактам связи. Методы оценки качества, разборчивости и узнаваемости оригинал документа: Качество речи величина, характеризующая субъективную оценку звучания речи в испытуемом тракте: по сравнению… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Транскрипция текста — Транскрипция: передача звучания слов (текста) языка оригинала с помощью условных знаков в тексте перевода... Источник: СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ. НЕОПУБЛИКОВАННЫЙ ПЕРЕВОД. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА… … Официальная терминология
Перевод смешанной речи — – передача текста или устной речи автора или другого субъекта, который изъясняется на двух языках сразу. Ср., напр., перевод на англ. язык русско татарской смешанной речи. В письменном литературном переводе обычно делаются переводы сноски… … Языковые контакты: краткий словарь
АРХЕОГРАФИЯ — (от греч. arxaios древний и grapo пишу) вспомогат. ист. дисциплина, занимающаяся изучением вопросов издания письм. ист. источников. Принципы и методы издания, орг ция публикаторской работы, история публикации док тов осн. проблемы,… … Советская историческая энциклопедия